因爱之名——感动世界系列人物

时间:2023-04-13 19:35:09 手机站 来源:网友投稿

中文导读:

爱是自然界的第二个太阳,梭罗认为爱是永远无法消除的饥渴,但无论什么样的哲人无不认为爱都源于心灵深处根深蒂固的天性。因爱之名,这些感动世界的人以不同的方式来爱这个世界、影响着这个世界。无论是巨富、歌唱家、还是普通人,他们的爱都那么惊天动地。让我们和这些最可爱的人一起用纯净心灵的温柔吟唱永恒的爱之歌!

The person of the year---《时代》2005年度风云人物

"For being shrewd about doing good, for rewiring politics and re-engineering justice, for making mercy smarter and hope strategic and then daring the rest of us to follow, Bill and Melinda Gates and Bono are Time"s Persons of the Year," the magazine said.

“比尔-盖茨夫妇和波诺因为行善的方法灵活,激活政治和给正义提供动力,使仁慈更加精明,希望更加坚定,激励人们前行,被评为年度人物。”——《时代》周刊

系列人物之一

IN THE NAME OF LOVE

盖茨夫妇因爱之名:巨富的爱心大行动(节选)

From Riches to Rags

从巨富到布衣

Imagine a kinder, humbler Microsoft--one designed to spend money, not make it. That"s the kind of philanthropy Bill and Melinda Gates have invented.

By AMANDA BOWER, AMANDA RIPLEY / NEW DELHI

想象一个仁爱、谦逊的微软——用心思考怎样合理的使用金钱而不是怎样去谋利,这是热衷于慈善事业的盖茨夫妇所创建的理念。

At least once a year, Bill and Melinda Gates like to take what they call a "learning tour" of the places that civilization has largely forgotten. On Dec. 6 in India, on the most recent of such visits, they left the five-star Taj Mahal Hotel in New Delhi, to which they had flown on their private jet the night before, and took a 20-minute drive to a slum colony in an area called Meera Bagh.

每年,盖茨夫妇都会至少进行一次被他们称作“学习之旅”的旅行,去探望那些被文明遗忘的地方。最近一次类似的旅行是12月6日在印度,他们离开了在前一晚乘坐私人飞机达到的新德里五星级酒店Taj Mahal,驱车20分钟前往某地区一个名为Meera Bagh的贫民窟

On the way there, through rickshaw traffic jams and past lumbering cows, a local doctor briefed them on the slum"s 9,000 residents and five health-care workers. Melinda listened intently with her eyebrows raised, as she almost always does, while Bill interrupted to ask the kinds of questions you would expect from a capitalist billionaire. "Who owns the land?" (The doctor wasn"t sure, but probably the government.) "How much do the health-care workers earn?" (Ten dollars a month.) "Is that a full-time job?" (No.)

穿过拥挤的人力三轮车,避开笨拙的牛群,在前往贫民窟的路上,一位本地医生为他们介绍这里九千名居民和五位医疗保健医生的基本情况。梅林达习惯性地轻蹙双眉,专注地听着。比尔则时不时提出几个问题,你完全可以想象比尔那种亿万富翁所关注的问题。诸如:“谁是这块地的所有者?”(医生也不确定,可能这块土地归政府所有。);“医疗保健医生的收入如何?”(每月10美金。);“是全职吗?”(不是的。)

There are many places the Gateses could go together for an adventure. As they tour hospitals and huts, they seem to delight in these escapades, not just because they are intellectually captivated by the scientific challenge of treating the diseases of the poor but also because they are convinced that they are living through a historic inflection point when medical breakthroughs could save the lives of millions. They see the Bill & Melinda Gates Foundation not as a solution but as a catalyst for this progress: pumping resources and rigor into the fight just when scientists are inventing new tools. "This is a magic time in terms of the momentum we can get going," Bill says later from his hotel suite.

那里有很多地方等着盖兹夫妇去冒险。走访过医院和茅屋,他们似乎因为这些冒险行为而感到高兴,不仅是因为他们为科学挑战(医治穷人)的知性魅力所吸引,而且他们确信医药上的突破能够拯救数百万人类的生命,而自身正处在这一历史转折点。他们并没有把比尔盖茨伉俪基金会看成是一个解决方案而是一种用于此进程的催化剂:随时严阵以待,为科学家们的研发工作注入源源资金。“这是一个至关重要的时刻,只要有条件,我们就会继续前行。”之后比尔在酒店的套房中这样说到。

推荐访问:之名 感动 人物 系列 世界

版权声明 :以上文章中选用的图片文字均来源于网络或用户投稿 ,如果有侵权请立即联系我们 , 我们立即删除 。