英语语篇标记分析

时间:2021-01-01 08:21:28 手机站 来源:网友投稿

廖慈惠:英语语篇标记分析

?

·PAGE 52·

·PAGE 1·

·PAGE 49·

英语语篇标记分析

[摘 要] 语篇标记作为语义性连接纽带的有形衔接是连贯的外在形式,起着表明说话者或作者的态度、意图或倾向等的作用。文章主要论述语篇标记的类别、语法形式、语文特征及逻辑语文关系等内容。

[关键词] 语篇标记; 衔接; 语义特征; 逻辑语义关系

引 言

语篇由句子构成,句子与使用语言的情景发生联系,把与情景相关的句子连成一篇,并使得读者与听者能够把语篇与句子的任意组合相区别,这就需句子与句子之间的纽带关系。这种纽带关系就是语篇结构上的衔接(cohesion),衔接的结果便是语义上的连贯 (coherence)。实现语义的连贯要靠种种衔接手段,即语篇组织(texture)。Halliday首先提出了衔接的框架,尔后他又与Hasan一道归纳了衔接的类型及其子项。在他们研究的基础上,胡壮麟[1](P224-226)全面系统地概括了语篇衔接与连贯的整体框架。在论及衔接与连贯的关系和连贯的形式时,何善芬认为,“语义连贯是语篇的实质,种种有形的衔接是其组织形式;单有衔接而无连贯不是语篇,两者皆备是显性连贯,有连贯而无衔接是隐性连贯。”[2](P466)也就是说,章振邦指出,“如果一组意义相关的句子不通过一定的过渡词语(或其它连句手段)合乎逻辑的连接起来,这组句子就不能构成篇章,就不能具有篇章所必需的粘着性(cohesion)和连贯性(coherence)”。[3](P544) 也就是说,起衔接作用的语篇标记在语篇中的作用相当重要。

语篇标记(discourse marker) 乃语篇中作为语义性连接纽带的有形衔接手段,也即在语篇单位和意义上起着连接作用的一些词语。语篇标记又被称为 “过渡词语”(transition)、“信号词”(signal words)或“连接成分”(conjunction)等,对此,我国学术界还没有统一的称谓,本文拟从语篇的角度考察这些词语,故取“语篇标记”称谓。其它的手段也可视为语义性连接纽带,起着保证语篇意义上连贯的作用,这里不作分析。下文将对语篇标记从类别、语义特征、语法形式和逻辑语义关系几个方面研究其在语篇中的使用情况。

一 语篇标记的类别

语篇标记的分类一直是语篇研究者探讨的一个方面,不同的研究者往往从不同角度对其进行划分。王逢鑫认为,根据语篇标记的语法、语义和语用特点可概括地将其分为两大类。第一类是连词和副词,具有显性(explicitness)示意,使得连接关系清晰可辨,表示明显的句法意义。第二类是不具有明显句法意义的感叹词。前者主要表示逻辑关系,如表示添加、列举、转折、假设、因果等的连词和副词;后者主要表示感情色彩,如用来表示喜怒哀乐怨的感叹词[4](P275)。对此文章将在第二、三和四部分作相关论述。

语篇标记的位置比较确定,它(们)常常出现在句子的开头,引导主句或从句,用来表明说话人或作者的态度、意图或倾向;其导向作用也十分明显,往往一听见或一看见语篇标记,人们就知道说话人或作者要表明什么态度、意图或倾向。将庞杂的语篇标记进行归类,无疑使得语篇的研究者和学习者更有律可循,因此,可以说该分类推进了语篇的研究。

二 语篇标记的语法形式

语篇标记的运用可使句子间的平稳过渡或段落承前启后,从而使整个语篇在意义上相互连贯。语篇标记一般在口语和笔语中大量运用,且大都作状语。一些现代语法学家称这种状语为连接性状语(adverbial conjuncts)。Van Dijk对英语语篇标记的语法形式做过简要的讨论。他认为英语语篇标记词按语法形式可分为以下几种:(1)连词(并列或从属连词);(2)部分副词(主要指作为那些附加状语的一些副词或副词短语);(3)部分介词(主要指那些具有连词性质的复合式介词,如due to, as a result等);(4)具有插入语性质的一些词语,如you know, isn’t it 等;(5)部分固定的习语或句型 ,如to conclude, it follows that 等等[5](P140)。试看如下语篇中的语篇标记: 

Sometimes we hear about “coincidences” that are so extraordinary we have to stop and ask ourselves,“What made such a strange thing happen?”For example a friend says,“I haven’t seen Mary in ten years. I dreamed about her last night, and she called me today.”Is it just a coincidence? Or is it something more?Of course there are many mysteries in life that we do not understand. And many people are troubled because they don’t have the answers to these mysteries. But there is no need for despair, for as long as there is that force that brought Anne and Johnnie back together, there is hope for the world. And that force is love[6](P152).

上文中的语篇标记已用斜体标示出,其语法形式包括具有连词性质的复合式介词:for example和of course; 并列或从属连词(或连词短语):or, and, but, because, for 和as long as.

除了Van Dijk就英语中语篇标记的语法形式所做的简要讨论之外,王逢鑫认为“语篇标示词多用于口语”,具有以下几种语法形式[4](275):

副词,如certainly, probably, possibly, naturally, admittedly,assuredly, namely, indeed等。

不定式词组和介词词组,例如to be frank with you, to be frank, to be honest; of course, in fact, in other words, as a matter of fact, to my mind等。

现在分词词组,例如speaking generally, generally speaking, speaking roughly, roughly speaking等词组。

从句,如what’s more important, what’s more interesting, what’s more, so far as I know, so far as I am concerned, as you know, as it is等从句。

主谓结构,如I believe, I think, I know, I am sure, I am certain, I assure, you know, you see等结构。

对于语篇标记的语法形式,王逢鑫的分析与Van Dijk的讨论基本一致。王逢鑫的分析更便于教学中应用,可操作性比较强。

三 语篇标记的语义特征

语篇标记具有一般词的共性。词除了具有指称外部世界具体或抽象事物的指称意义之外,还具有系统意义,即指语言成份本身(主要是指词)之间关系的意义,它涉及的是语言的内部关系。一个词的系统意义通过与别的词的对照关系表现出来,这种内在意义由其语义特征(semantic features) 组成。一个词往往具有几个语义特征;某个语义特征又可以为许多不同的词所拥有。借助语义成份分析(componential analysis),我们可以了解词的语义组成以及相关词之间的异同[5](P923)。语篇标记的语义特征可归纳为确定性和不确定性(determinacy and indeterminacy),多义性(polysemy)二个方面。

1、确定性和不确定性

英语的语篇标记在语义上具有确定性和不确定性的语义特征。一般说来,英语的连词和副词具有语义确定性,而感叹词具有语义不确定性,要根据具体语境确定其语义特征。例如,副词recently,previously, instead, possibly, particularly等,以及连词but, thus, because, and, when, though, whether等,这些词的意义是确定的。然而,感叹词在不同的语境中常表示不同的意思,并且用不同的语调可以表达不同的情感。下面以感叹词“oh”为例说明语篇标记的不确定性。例如:

Oh! Dear me!

啊, 我的老天! (oh表惊奇)

Oh! It’s too late already!

唉, 已经太晚了! (表遗憾)

Oh! so you are here!

啊,你也在这儿!(表惊奇/高兴)

Oh! Please don’t ask me any more.

啊,求你别在这样问我了。(表痛苦)

Oh Nancy, what are you doing over there?

嗳,南茜,你在那儿干吗呢?(表不耐烦)

2、多义性

有些语篇标记如as, since, so等具有多义性,其语义要视具体语境而确定。如as用作连词,放在句首,可以引导时间状语从句;还可以引导原因状语从句;放在形容词或副词之后,可以引导让步状语从句等,例如:

Just as he was speaking, there was a loud explosion. (as引导时间状语从句)

正当她说话的时候,响起了巨大的爆炸声。

As she wasn’t ready, we left without her. (as引导原因状语从句)

由于她没有准备好,我们就没等她一起走。

Old as he is, he still works very hard. (as引导让步状语从句)

尽管他年纪大了,但仍很努力的工作。

又如语篇标记since可以用作表时间的介词或连词,其主句为现在完成时,过去完成时或一般现在时;也可以用作表示原因的连词,例如:

How have you been since I last saw you ?

从上次我见到你以后,你怎么样?

How long is it since you were in London?

你那次去伦敦离现在有多久了?

He didn’t come, since he was busy.

他因为忙,没有来。

so用作连词,可以引导结果状语从句,也可以引导目的状语从句。例如:

She is too inexperienced so she does not know how to deal with the situation.

由于她太没有经验,因而不知怎样应付局面。(so引导结果状语从句)

Jane whispered to her mother, so no one else would hear what she said.

珍对她母亲低声耳语,以免别人听见她说的话。(so引导目的状语从句)

四 语篇标记的逻辑语义关系

文章在第1部分根据语篇标记的语法、语义和语用特点概括地将其分为两大类,这里将基于语篇标记的逻辑语义关系对其作较为全面地探讨。韩礼德和哈桑曾经对语篇中连接成分(conjunction)的特征及衔接功能作过阐述,为了便于分析研究,他们将连接成分划分为四种类型,即“加合”(additive)、“转折”(adversative)、“因果”(causal)、“时间”(temporal)[7](P226)。在《功能语法导论(第二版)》(An Introduction to Functional Grammar (second edition))一书中,韩礼德放弃了原先的四大类划分法,采用了“详述”(elaboration)、“延伸”(extension)、“增强”(enhancement) 这种以逻辑语义关系(logico-semantic relations)为切入点的三分法。这种基于逻辑语义关系的三分法弥补了早先的分类法难以将某些连接成分归类的缺陷,因此,它更为合理、科学。关于连接成分三分法[8](P222-250),本文仅从逻辑语义关系上对其中充当语篇标记的连接成分进行分析如下:

韩礼德认为,连接成分属于详述关系的有两种不同的范畴,即“同位”(apposition)和“阐明”(clarification)。而同位又被继续分为“换言”(expository) 和“举例”(exemplifying),隶属于前者的连接成分包括 in other words, I mean, to put it another way等; 后者如for example, thus, to illustrate等。“阐明”则再细分为多达七种具体小类:(1)“矫正”(corrective):例如or other, be more precise等。(2)“题外”(distractive):有by the way, incidentally等。(3)“毋论”(dismissive):包括in any case, leaving that aside, anyway等。(4)“列举”(particularizing):常见的有in particular, more especially等。(5)“继续”(resumptive):如to resume, to get back to the point, as I was saying等。(6)“总结”(summative):如in short, to sum up, in conclusion,briefly等。(7)“确认”(verificative):譬如actually, as a matter of fact, in fact等。

“延伸”可粗分为“增补”(addition)“转折”(adversative) 和“变换”(variation)。其中增补又可细分为“肯定”(positive)和“否定”(negative)两个小类:前者有and, also, moreover, in addition等;后者包括neither…nor, nor等。变换可细分为“对立”(replasive)(如on the contrary, instead等)、“除外”( subtractive )(比如apart from that, except for that 等)和“选择”(alternative) (例如alternatively等)三个小类。隶属转折连接关系的常见连接成分包括but, however, yet, on the other hand等。胡壮麟解释说,“延伸是表达在前句或基本小句的语义之外,从正面或反面增加新的陈述,或交待其例外情况”[1](P107)。换言之,表示延伸的语篇标记在句中起添加新信息的信号作用。

韩礼德将“增强”先粗分为“时空”(spatio-temporal)、“方式”(manner)、“因果/条件”(causal-conditional)和“话题”(matter)四个小类,接着把上述四个小类又分别进一步分类。限于篇幅,这里不作阐述。

在评价韩礼德的连接成分三分法时,朱永生等认为,它的“每一大类都细分为若干个隶属该大类的亚类。正因为如此,新划分法十分明晰精细,类型的涵盖面明显扩大,完整性和可应用性也明显增强”[9](P77)。

从非英语专业大学生易于认知的角度考虑,高桂珍等从逻辑语义关系上将语篇标记划分为十类,即附加、强调、比较、对比、举例、原因、结果、时间、次序和结论[10](P25)。何善芬统称这种划分为逻辑连接分类[2](P506-507),有的研究者又称其为功能分类[4](P278)。从与高桂珍等相同的角度出发,本文认为,归纳起来,把英语常见语篇标记按逻辑语义关系划分为以下十类比较有利于教学:

1) 用于表示强调和肯定:可用于强调和肯定的语篇标记有indeed, it is true that…, true…that…, truly, really, of course, sure, I’m sure等。

2) 用于对照和转折:例如but, yet, still, nevertheless, while, in spite of, or, alternatively, instead, on the other hand, in contrast to等。

3) 用于表示分述:属于这类的语篇标记主要有first, firstly, at first, first of all, then, next, in the end, again, and, and also, also, besides, likewise, in addition, additionally, moreover, furthermore等。

4) 用于表示阐述: 用于阐述的语篇标记如for, now, in this case, in fact, furthermore等。

5) 用于表示原因和结果:because(of), as, since, for, as a result, accordingly, for this purpose, so, in this case, with the result that…, therefore, so that, consequently 等。

6) 用于表示时间和空间:例如now, at present, recently, earlier, before, prior to, simultaneously, here, beneath, in front of, nearly to the left等。

7) 用于表示猜测:表示猜测的语篇标记有perhaps, probably, likely, I suppose(assume/ presume/

guess/ reckon/ think/ dare say) 等。

8)用于举例和解释:for example, for instance, such as, and so on, take…for example, that is, that is to say, namely, it means等属此类语篇标记。

9) 用于表示纠正:表达此类语义功能的语篇标记有or, or rather, or namely等。

10) 用于重复和总结:此类语篇标记词语很多,常见的有to repeat, in other words, as stated previously, as we have seen before, in a word, in the final analysis, in short, to cut the long story short, briefly, to sum up, generally speaking, in a broad sense, fortunately等。

现从逻辑语义关系上分析以下语篇中的语篇标记:

Background music may seem harmless, but it can have a powerful effect on those who hear it. Recorded background music first find its way into factories, shops and restaurants in the USA. Very soon it spread to other parts of the world. Now it is becoming difficult to go shopping or eat a meal without listening to music.

To begin with, background music was intended simply to create a soothing atmosphere. Recently, however, it’s becoming a big business. An American marketing expert has shown that music can boost sales or increase factory production by as much as a third.

But it has to be the light music. Lively music has no effect at all on sales. Slow music can increase receipts by 34%. This is probably because shoppers slow down and have more opportunity to spot items they would like to buy. Yet, slow music isn’t always the answer. The expert found that in restaurants slow music meant customers took longer to eat their meals, which reduced overall sales. So restaurant owners might be well advised to play faster music to keep the customers movingunless. Of course, the resulting indigestion leads to complaints [11](P66) .

就逻辑语义关系而言,语篇里已经标示下划线的语篇标记中but, however, but, yet表示转折; very soon, now, recently, first, to begin with 表示时间与分述顺序; because 表示原因; so表示结果; of course表示肯定关系。

结 语

文章主要论述了语篇标记的类别、语法形式、语文特征及逻辑语文关系等四个方面分析了英语语篇标记,语篇标记的使用是以确保整个语篇在意义上达到连贯为目的的。语篇的衔接是个复杂的问题,它涉及语音、词、短语、句子、篇章等多个层次的连接问题,还涉及不少和修辞手段相关的问题。这里分析的语篇标记只是庞大语言组织的一个方面,然而在语言教学中这是个必须涉及的问题。从语篇标记着手,引进语篇衔接的概念,使学习者在语言表达和语言理解上受到理论的指导,这在提高其听、说、读、写和译的技能方面有着重要的意义。近年来,我国学者对语篇的研究取得了不少成绩。研究者常常借助分析衔接与连贯来研究语篇。随着语篇结构、语言结构、语篇组织、语境学及语用学等研究领域的不断拓宽,对构成英语语篇连贯的诸多因素的研究也必将不断深入。

[参考文献]

[1] 胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.

[2] 何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[3] 章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,1988.

[4] 王逢鑫.英汉比较语义学[M].北京: 外文出版社,2001.

[5] 戴炜栋, 束定芳, 周雪林等. 现代英语语言学概论[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1998.

[6] 教育部《实用英语》教材编写组.实用英语1(第二版)[Z].北京: 高等教育出版社,1999.

[7] Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Cohesion in English [M]. London:Longman. 1976.

[8] Halliday, M.A.K. (1994) An Introduction to Functional Grammar (second edition) [M]. 北京:外语教学与研究出版社,2000.

[9] 朱永生,郑立信,苗行伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

[10] 高桂珍, 李秋明, 张艳敏.写作与范文[Z]. 大连: 大连理工大学出版社, 1997.

[11] 虞苏美, 李慧琴. 全新版大学英语2. 听说教程[Z]. 上海:上海外语教育出版社,2002.

推荐访问:分析材料 英语 标记 分析 英语语篇标记分析

版权声明 :以上文章中选用的图片文字均来源于网络或用户投稿 ,如果有侵权请立即联系我们 , 我们立即删除 。